Služby
.
Ceny překladů
Tabulka uvádí orientační cenu za 1 normostranu překladu v kombinaci angličtina - čeština. Konečnou závaznou cenu překladu Vám ráda vypočtu předem na základě textu poslaného k náhledu podle jeho odbornosti, obtížnosti/snadnosti zpracování, požadovaného termínu a celkového rozsahu.
TYP | POZNÁMKA | CENA/NS |
překlad | webové stránky, obchodní nabídky, prezentace, popisy produktů, výroční zprávy, jídelní lístky, ekonomické a právní texty, smlouvy... | 250 Kč |
korektura | opravy českých nebo anglických textů; anglické texty opravuji ve spolupráci s rodilou mluvčí |
150 Kč |
překlad s korekturou | anglické texty určené k publikování nebo k jinému speciálnímu účelu, které vyžadují stylistickou a věcnou dokonalost, konzultaci s odborníky, rodilými mluvčími - časově vysoce náročné překlady | 350 Kč |
pro Vás představuje jistotu, že budete vždy přesně vědět, kolik bude překlad stát a kdy jej dostanete, než se rozhodnete jej objednat. S cenou a termínem dodání hotového překladu se snažím zákazníkům vyjít maximálně vstříc. Každý překlad je však jiný, např. překlady běžné korespondence a překlad obchodní smlouvy se liší svou náročností.
Termín dodání překladu
S termínem dodání překladu se snažím vyjít vstříc.
Jedna normostrana (ns) = 1 800 znaků včetně mezer.
Údaje o počtu znaků a počtu slov jsou k dispozici v MS Word, funkce Nástroje - Počet slov. Překlady v Excelu funkci počtu slov nemají, proto se veškerý text kopíruje do Wordového dokumentu, kde se poté spočítá výše uvedeným způsobem; v případě Powerpointu se ze statistiky souboru určí počet slov, který se vydělí 250 a vyjde tak počet normostran. U needitovatelných formátů (obrázky, audio záznamy, pdf…) vám dám předběžný odhad, přičemž výsledná cena se vypočte až na základě hotového překladu.
Objednávka překladů
probíhá písemně - nejčastěji e-mailem s uvedením fakturačních údajů. Objednávku potvrdím a sdělím cenu překladu nebo odhad ceny (konečná cena se u needitovatelných formátů počítá z výsledného rozsahu překladu).
Fakturace překladu
probíhá ihned po vyhotovení zakázky nebo na konci měsíce za všechny objednané a přeložené texty. Splatnost faktury je standardně 14 dní, pokud se spolu nedomluvíme na jiné lhůtě.
V případě rozsáhlého překladu
(více než 30 normostran v jedné zakázce) nebo v odůvodněných případech se na fakturaci domlouvám individuálně (zálohová faktura za překlad, platba za překlad předem v částečné nebo plné výši atd.). Při dlouhodobé překladatelské spolupráci a větších zakázkách se spolu můžeme domluvit na individuálních podmínkách.
Důvěrnost poskytnutých informací
Veškeré informace získané z poptávaných nebo překládaných textů považuji za naprosto důvěrné a ručím za zachování své mlčenlivosti.
U nás bude mít stoprocentní péči.